TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 13:14

Konteks
13:14 [[EMPTY]] 1 

Matius 1:23

Konteks
1:23Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him 2  Emmanuel,” 3  which means 4 God with us.” 5 

Matius 1:2

Konteks

1:2 Abraham was the father 6  of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,

Matius 3:16

Konteks
3:16 After 7  Jesus was baptized, just as he was coming up out of the water, the 8  heavens 9  opened 10  and he saw the Spirit of God descending like a dove 11  and coming on him.

Wahyu 22:21

Konteks
22:21 The grace of the Lord Jesus be with all. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:14]  1 tc Most witnesses, especially later ones (א2 D Ψ Ï lat sy bo), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”), while several early and important mss (Ì46 א* A B F G 0243 6 33 630 1175 1739 1881 pc sa) lack the particle. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. That so many diverse witnesses lacked the word here is strong testimony to its absence for the original text of 2 Corinthians.

[1:23]  2 tn Grk “they will call his name.”

[1:23]  3 sn A quotation from Isa 7:14.

[1:23]  4 tn Grk “is translated.”

[1:23]  5 sn An allusion to Isa 8:8, 10 (LXX).

[1:2]  6 tn Grk “fathered.”

[3:16]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[3:16]  8 tn Grk “behold the heavens.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[3:16]  9 tn Or “sky.” The Greek word οὐρανός (ourano") may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. The same word is used in v. 17.

[3:16]  10 tcαὐτῷ (autw, “to/before him”) is found in the majority of witnesses (א1 C Ds L W 0233 Ë1,13 33 Ï lat), perhaps added as a point of clarification or emphasis. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[3:16]  11 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.

[22:21]  12 tc Most mss (א Ï) read “amen” (ἀμήν, amhn) after “all” (πάντων, pantwn). It is, however, not found in other important mss (A 1006 1841 pc). It is easier to account for its addition than its omission from the text if original. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA